書籍詳細

書籍詳細




洋書

近世日本翻訳文化史

A Cultural History of Translation in Early Modern Japan

Clements, Rebekah

Cambridge Univ Pr 2015/03
275 p. 24 cm   
装丁: Hrd    装丁について
テキストの言語: ENG    出版国: GB
ISBN: 9781107079823
装丁違いISBN: 1107439167
KCN: 1021722317
紀伊國屋書店 選定タイトル
標準価格:¥15,335(本体 ¥13,941)   
Web販売価格あり    Web販売価格について

為替レートの変動や出版社の都合によって、価格が変動する場合がございます。

この商品は提携先の海外出版社在庫からの取り寄せとなります。品切れの場合、恐れ入りますがご了承下さい。

納期について
DDC: 495.6802
KDC: A611 日本/開国以前
B103 翻訳・通訳/手話・ジェスチャー
関連書リスト: SB2665B 洋書に見る「日本」
ご購入を希望される方は、
下のリンクをクリックしてください。

Annotation

This is the first book of its kind to offer a comprehensive survey of the role of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868. By examining a wide range of translations into Japanese from Chinese, Dutch and other European texts, as well as the translation of classical Japanese into the vernacular, Rebekah Clements reveals the circles of intellectual and political exchange that existed in early modern Japan, arguing that, contrary to popular belief, Japan's 'translation' culture did not begin in the Meiji period.

Full Description

A comprehensive cultural history of translation in Japan during the Tokugawa period, 1600-1868. By examining a wide range of texts that were translated into Japanese from Chinese merchants, Jesuit missionaries and Dutch traders, Rebekah Clements sheds new light on the circles of intellectual and political exchange in early modern Japan.
Detailed information

Table of Contents

Acknowledgements; List of names with Sinitic characters; A note on dates, transliteration, and names; Introduction; 1. Language and society in Tokugawa Japan; 2. Classical Japanese texts; 3. 'Chinese' texts; 4. Translation of Western languages; 5. Late Tokugawa 'crisis translation'; Conclusion; Bibliography; Index.