電子書籍詳細

電子書籍詳細


洋書 kinoppy

ラウトレッジ版 シェイクスピアとアプロープリエーションのグローバルな視座ハンドブック

The Routledge Handbook of Shakespeare and Global Appropriation

1

(Routledge Literature Handbooks)

Desmet, Christy (EDT)   Iyengar, Sujata (EDT)   Jacobson, Miriam (EDT)

Routledge 2019/08
出版国: GB
ISBN: 9781138050198
eISBN: 9781351687522
KNPID: EY00345427
販売価格 : BookWeb Pro特別価格

価格はログインすると表示されます。
為替レートの変動や出版社の都合によって、価格が変動する場合がございます。
ファイルフォーマット:   
ファイルサイズ:
デバイス:

ご購入を希望される方は、
下のリンクをクリックしてください。

Full Description

The Routledge Handbook of Shakespeare and Global Appropriation brings together a variety of different voices to examine the ways that Shakespeare has been adapted and appropriated onto stage, screen, page, and a variety of digital formats. The thirty-nine chapters address topics such as trans- and intermedia performances; Shakespearean utopias and dystopias; the ethics of appropriation; and Shakespeare and global justice as guidance on how to approach the teaching of these topics.

This collection brings into dialogue three very contemporary and relevant areas: the work of women and minority scholars; scholarship from developing countries; and innovative media renderings of Shakespeare. Each essay is clearly and accessibly written, but also draws on cutting edge research and theory. It includes two alternative table of contents, offering different pathways through the book – one regional, the other by medium – which open the book up to both teaching and research.

Offering an overview and history of Shakespearean appropriations, as well as discussing contemporary issues and debates in the field, this book is the ultimate guide to this vibrant topic. It will be of use to anyone researching or studying Shakespeare, adaptation, and global appropriation.

Table of Contents

Introduction: Shakespearean Appropriation in Inter/National Contexts

Sujata Iyengar and Miriam Jacobson

 

Part 1: Transcultural and Intercultural Shakespeares

  1. "the great globe itself . . . shall dissolve": Art after the Apocalypse in Station Eleven
  2. Sharon O’Dair

  3. Others Within: Ethics in the Age of Global Shakespeare
  4. Alexa Alice Joubin

  5. "You say you want a revolution"?: Shakespeare in Mexican [Dis]Guise
  6. Alfredo Michel Modenessi

  7. "Don’t it Make My Brown Eyes Blue": Uneasy Assimilation and the Shakespeare-Latinx Divide
  8. Ruben Espinosa

  9. "To Appropriate these White Centuries": James Baldwin’s Race Conscious Shakespeare
  10. Jason Demeter

  11. Bishonen Hamlet: Stealth-Queering Shakespeare in Manga Shakespeare: Hamlet
  12. Brandon Christopher

  13. Edmund Hosts William: Appropriation, Polytemporality, and Postcoloniality in Frank McGuinness’s Mutabilitie
  14. Barbara Sebek

  15. Shakespeare Appropriation and Queer Latinx Empowerment in Josh Inocéncio’s Ofélio
  16. Katherine Gillen

  17. Calibán Rex? Cultural Syncretism in Teatro Buendía’s Otra Tempestad
  18. Jennifer Flaherty

  19. Fooling Around with Shakespeare: The Curious Case of "Indian" Twelfth Nights
  20. Poonam Trivedi

    Part 2: Decolonizing Shakespeares

  21. "Flipping the Turtle on Its Back": Shakespeare, Decolonization, and the First Peoples in Canada
  22. Daniel Fischlin

  23. Nomadic Shylock: Nationhood and its Subversion in The Merchant of Venice
  24. Avraham Oz

  25. "What country, friend, is this?" Carlos Díaz’s Cuban Illyria
  26. Donna Woodford-Gormley

  27. Inheriting the Past, Surviving the Future
  28. Adele Seeff

  29. The Politics of African Shakespeare
  30. Jane Plastow

  31. Da Kine Shakespeare: James Grant Benton’s Twelf Nite O Wateva!
  32. Theresa M. DiPasquale

    Part 3: World Pedagogical Shakespeares

  33. Make New Nations: Shakespearean Communities in the Twenty-First Century
  34. Sheila T. Cavanagh

  35. Appropriating Shakespeare for Marginalized Students
  36. Jessica Walker

  37. Beyond Appropriation: Teaching Shakespeare with Accidental Echoes in Film
  38. Matthew Kozusko

  39. Teaching Global Shakespeare: Visual Culture Projects in Action
  40. Laurie Osborne

    Part 4: Regional, Local, and "Glocal" Shakespeares

  41. Othello in a Prevailingly Homogenous Ethnic Society
  42. Krystyna Kujawinska Courtney

  43. Shakespeare in Ireland: 1916 to 2016
  44. Nicholas Grene

  45. Shakespeare’s Presence in the Land of Ancient Drama: Karolos Koun’s Attempts to Acculturate Shakespeare in Greece
  46. Tina Krontiris

  47. "To Be/Not to Be": Hamlet and the Threshold of Potentiality in Post-Communist Bulgaria
  48. Kirilka Stavreva and Boika Sokolova

  49. What’s in a Name? Shakespeare and Japanese Pop Culture
  50. Ryuta Minami

  51. Subjugating Arab Forms to European Meters
  52. David Moberly

  53. Shakespeare’s Anashid (translation)
  54. David Moberly

  55. Paul Robeson, Margaret Webster and their Transnational Othello
  56. Robert Sawyer

    Part 5: Transmedia Shakespeares

  57. Ecologies of the Shakespearean Artists’ Book
  58. Sujata Iyengar

  59. Falstaff and the Constructions of Musical Nostalgia
  60. Stephen Buhler

  61. The Moor Makes a Cameo: Serial, Shakespeare and White Racial Frame
  62. Vanessa Corredera

  63. De-emphasizing Race in Young Adult Novel Adaptations of Othello
  64. Keith Botelho

  65. Resisting History and Atoning for Racial Privilege: Shakespeare’s Henriad in HBO’s The Wire
  66. L. Monique Pittman

  67. Indigenizing Shakespeare: Haider and the Politics of Appropriation
  68. Amrita Sen

  69. Ovidian Appropriations, Metamorphic Illusion, and Theatrical Practice on the Shakespearean Stage
  70. Lisa S. Starks

  71. Determined to Prove a Villain? Appropriating Richard III’s Disability in Recent Graphic Novels and Comics
  72. Marina Gerzic

  73. Some Tweeting Cleopatra: Crossing Borders On and Off the Shakespearean Stage
  74. Louise Geddes

  75. The Sandman as Shakespearean Appropriation
  76. Miriam Jacobson

  77. Shakespeare’s Scattered Leaves: Mutilated Books, Unbound Pages, and the Circulation of the First Folio

Christy Desmet